Tłumacz przysięgły – jak wybrać?

Jeżeli właśnie musisz przetłumaczyć jakiś dokument urzędowy, np. akt notarialny, umowę o pracę, świadectwo studiów powinieneś udać się do tłumacza przysięgłego, jak np. Interpreti . Chociaż tłumacz bez tytułu przysięgłego również świetnie sobie z tym poradzi, taki dokument będzie jednak nieważny. Dokument, który trzeba oddać do jakiegoś organu musi być zawsze poświadczone pieczęcią jednego z tłumaczy przysięgłych.

3444666(33)

Tłumacz przysięgły powinien być sumienny.

Tłumacz przysięgły powinien być sumienny, dokładny i mieć odpowiednie doświadczenie, przede wszystkim w specjalizacji, która nas interesuje. Wybierając tłumacza przysięgłego, warto wybrać tego, który mieszka niedaleko nas, przez co łatwiej będzie do niego dotrzeć. Poza tym należy przejrzeć jego portfolio, aby mieć pewność, że ma spore doświadczenie w tym co robi. Tłumacz przysięgły często wyposażony jest w specjalistyczne oprogramowanie do tłumaczeń, o które można zapytać. Przy wyborze tłumacza przysięgłego nie warto kierować się jedynie oferowaną ceną.

Cennik za stronę:

Język

Tryb zwykły (4 dni)

Tryb przyspieszony (2-3 dni)

Tryb ekspresowy (kilka h-1 dzień)

angielski

na język polski

30zł

35zł

40-45zł

z języka polskiego

35zł

40zł

45-50zł

niemiecki, rosyjski

na język polski

33zł

38zł

43-48zł

z języka polskiego

38zł

43zł

48-53zł

francuski, włoski

na język polski

40zł

45zł

50-55zł

z języka polskiego

45zł

50zł

55-60zł

hiszpański, portugalski

na język polski

45zł

50zł

55-60zł

z języka polskiego

50zł

55zł

60-65zł

 

admin